Isaiah 24:21

HOT(i) 21 והיה ביום ההוא יפקד יהוה על צבא המרום במרום ועל מלכי האדמה על האדמה׃
IHOT(i) (In English order)
  21 H1961 והיה And it shall come to pass H3117 ביום day, H1931 ההוא in that H6485 יפקד shall punish H3068 יהוה the LORD H5921 על shall punish H6635 צבא the host H4791 המרום of the high ones H4791 במרום on high, H5921 ועל upon H4428 מלכי and the kings H127 האדמה of the earth H5921 על   H127 האדמה׃ the earth.
Vulgate(i) 21 et erit in die illa visitabit Dominus super militiam caeli in excelso et super reges terrae qui sunt super terram
Clementine_Vulgate(i) 21 Et erit: in die illa visitabit Dominus super militiam cæli in excelso, et super reges terræ qui sunt super terram;
Wycliffe(i) 21 And it schal be takun awei, as the tabernacle of o nyyt, and the wickidnesse therof schal greue it; and it schal falle down, and it schal not adde, for to rise ayen. And it schal be, in that dai the Lord schal visite on the knyythod of heuene an hiy, and on the kyngis of erthe, that ben on erthe.
Coverdale(i) 21 At the same tyme shal the LORDE mustre together the hie hooste aboue, and ye kynges of the worlde vpon the earth.
MSTC(i) 21 At in that day shall the LORD muster together the high host above, and the kings of the world upon the earth.
Matthew(i) 21 At the same tyme shall the Lorde mustre together the hye hooste aboue, and the kynges of the worlde vpon the earth.
Great(i) 21 And in that daye shall the Lord viset the host aboue that is on hye: & the kinges of the world that are vpon the erth.
Geneva(i) 21 And in that day shall the Lord visite the hoste aboue that is on hie, euen the Kinges of the world that are vpon the earth.
Bishops(i) 21 And in that day shall the Lorde visite the hoast aboue that is on hye, and the kynges of the worlde that are vpon the earth
DouayRheims(i) 21 And it shall come to pass, that in that day the Lord shall visit upon the host of heaven on high, and upon the kings of the earth, on the earth.
KJV(i) 21 And it shall come to pass in that day, that the LORD shall punish the host of the high ones that are on high, and the kings of the earth upon the earth.
KJV_Cambridge(i) 21 And it shall come to pass in that day, that the LORD shall punish the host of the high ones that are on high, and the kings of the earth upon the earth.
Thomson(i) 21 When God shall bring his hand on the hosts of heaven, even upon the kings of this land;
Webster(i) 21 And it shall come to pass in that day, that the LORD shall punish the host of the high ones that are on high, and the kings of the earth upon the earth.
Brenton(i) 21 And God shall bring his hand upon the host of heaven, and upon the kings of the earth.
Brenton_Greek(i) 21 Καὶ ἐπάξει ὁ Θεὸς ἐπὶ τὸν κόσμον τοῦ οὐρανοῦ τὴν χεῖρα, καὶ ἐπὶ τοὺς βασιλεῖς τῆς γῆς·
Leeser(i) 21 And it shall come to pass on that day, that the Lord will visit punishment on the host of heaven in heaven, and on the kings of the earth upon the earth.
YLT(i) 21 And it hath come to pass, in that day, Jehovah layeth a charge on the host of the high place in the high place, And on the kings of the land on the land.
JuliaSmith(i) 21 And it was in that day Jehovah shall review upon the army of the height upon the height, and upon the kings of the earth upon the earth.
Darby(i) 21 And it shall come to pass in that day, [that] Jehovah will punish the host of the high ones on high, and the kings of the earth upon the earth.
ERV(i) 21 And it shall come to pass in that day, that the LORD shall punish the host of the high ones on high, and the kings of the earth upon the earth.
ASV(i) 21 And it shall come to pass in that day, that Jehovah will punish the host of the high ones on high, and the kings of the earth upon the earth.
JPS_ASV_Byz(i) 21 And it shall come to pass in that day, that the LORD will punish the host of the high heaven on high, and the kings of the earth upon the earth.
Rotherham(i) 21 And it shall be, in that day, That Yahweh will bring punishment, Upon the host of the height, in the height,––And upon the kings of the ground, on the ground.
Ottley(i) 21 And God shall bring his hand against the array of heaven, and against the kings of the earth.
CLV(i) 21 And it comes in that day, Yahweh will check over on the host of the height, in the height, and on the kings of the ground, on the ground,
BBE(i) 21 And in that day the Lord will send punishment on the army of the high ones on high, and on the kings of the earth on the earth.
MKJV(i) 21 And it shall be in that day, Jehovah shall punish the host of the high place on high, and on the kings of the earth on the earth.
LITV(i) 21 And it shall be in that day, Jehovah shall punish the army of the high place on high, and on the kings of the land on the land.
ECB(i) 21 And so be it, in that day, Yah Veh visits upon the host of the high ones on high and the sovereigns of the soil upon the soil:
ACV(i) 21 And it shall come to pass in that day, that LORD will punish the host of the high ones on high, and the kings of the earth upon the earth.
WEB(i) 21 It will happen in that day that Yahweh will punish the army of the high ones on high, and the kings of the earth on the earth.
NHEB(i) 21 It shall happen in that day that the LORD will punish the army of the high ones on high, and the kings of the earth on the earth.
AKJV(i) 21 And it shall come to pass in that day, that the LORD shall punish the host of the high ones that are on high, and the kings of the earth on the earth.
KJ2000(i) 21 And it shall come to pass in that day, that the LORD shall punish the host of the exalted ones that are on high, and the kings of the earth upon the earth.
UKJV(i) 21 And it shall come to pass in that day, that the LORD shall punish the host of the high ones that are on high, and the kings of the earth upon the earth.
EJ2000(i) 21 And it shall come to pass in that day that the LORD shall visit punishment upon the host of the high ones that are on high and upon the kings of the earth on the earth.
CAB(i) 21 And God shall bring His hand upon the host of heaven, and upon the kings of the earth.
LXX2012(i) 21 And God shall bring [his] hand upon the host of heaven, and upon the kings of the earth.
NSB(i) 21 That day Jehovah will punish the host of heaven on high and the kings of the earth below.
ISV(i) 21 “And it will come about at that time, the LORD will punish the armies of the exalted ones in the heavens, and the rulers of the earth on earth.
LEB(i) 21 And this shall happen on that day:
Yahweh will punish the host of heaven in heaven, and the kings of the earth on the earth.
BSB(i) 21 In that day the LORD will punish the host of heaven above and the kings of the earth below.
MSB(i) 21 In that day the LORD will punish the host of heaven above and the kings of the earth below.
MLV(i) 21 And it will happen in that day, that Jehovah will punish the host of the high ones on high and the kings of the earth upon the earth.
VIN(i) 21 That day the LORD will punish the host of heaven on high and the kings of the earth below.
Luther1545(i) 21 Zu der Zeit wird der HERR heimsuchen die hohe Ritterschaft, so in der Höhe sind, und die Könige der Erde, so auf Erden sind,
Luther1912(i) 21 Zu der Zeit wird der HERR heimsuchen das hohe Heer, das in der Höhe ist, und die Könige der Erde, die auf Erden sind,
ELB1871(i) 21 Und es wird geschehen an jenem Tage, da wird Jehova heimsuchen die Heerschar der Höhe in der Höhe, und die Könige der Erde auf der Erde.
ELB1905(i) 21 Und es wird geschehen an jenem Tage, da wird Jahwe heimsuchen die Heerschar der Höhe in der Höhe, und die Könige der Erde auf der Erde.
DSV(i) 21 En het zal geschieden te dien dage, dat de HEERE bezoeking doen zal over de heirscharen des hogen in de hoogte, en over de koningen des aardbodems op den aardbodem.
Giguet(i) 21 Et le Seigneur étendra sa main sur l’armée du ciel et sur les rois de la terre.
DarbyFR(i) 21 Et il arrivera, en ce jour-là, que l'Éternel visitera l'armée d'en haut, en haut, et les rois de la terre, sur la terre.
Martin(i) 21 Et il arrivera en ce jour-là, que l'Eternel visitera dans un lieu élevé l'armée superbe, et les Rois de la terre, sur la terre.
Segond(i) 21 En ce temps-là, l'Eternel châtiera dans le ciel l'armée d'en haut, Et sur la terre les rois de la terre.
SE(i) 21 Y acontecerá en aquel día, que el SEÑOR visitará sobre el ejército sublime en lo alto, y sobre los reyes de la tierra, sobre la tierra.
ReinaValera(i) 21 Y acontecerá en aquel día, que Jehová visitará sobre el ejército sublime en lo alto, y sobre los reyes de la tierra que hay sobre la tierra.
JBS(i) 21 Y acontecerá en aquel día, que el SEÑOR visitará sobre el ejército sublime en lo alto, y sobre los reyes de la tierra, sobre la tierra.
Albanian(i) 21 Atë ditë do të ndodhë që Zoti do të dënojë ushtrinë që është atje lart, dhe poshtë mbi tokë mbretërit e dheut;
RST(i) 21 И будет в тот день: посетит Господь воинство выспреннее на высоте и царей земных на земле.
Arabic(i) 21 ويكون في ذلك اليوم ان الرب يطالب جند العلاء في العلاء وملوك الارض على الارض.
Bulgarian(i) 21 И в онзи ден ГОСПОД ще накаже войнството на висините във висините и земните царе на земята.
Croatian(i) 21 I dogodit će se u onaj dan: Jahve će kazniti u visini Vojsku nebesku, a na zemlji sve kraljeve zemaljske;
BKR(i) 21 I stane se v ten den, navštíví Hospodin vojsko vysoké na výsosti, též i krále zemské na zemi.
Danish(i) 21 Og det skal ske paa den Dag, at HERREN skal hjemsøge de højes Hær i det høje og Jordens Konger Jorden.
CUV(i) 21 到 那 日 , 耶 和 華 在 高 處 必 懲 罰 高 處 的 眾 軍 , 在 地 上 必 懲 罰 地 上 的 列 王 。
CUVS(i) 21 到 那 日 , 耶 和 华 在 高 处 必 惩 罚 高 处 的 众 军 , 在 地 上 必 惩 罚 地 上 的 列 王 。
Esperanto(i) 21 Kaj en tiu tempo punos la Eternulo la tacxmentojn de la alto en la cxielo kaj la regxojn de la tero sur la tero.
Finnish(i) 21 Silloin on Herra etsivä sitä korkiaa sotaväkeä, joka korkeudessa on, ja maan kuninkaita, jotka ovat maan päällä.
FinnishPR(i) 21 Sinä päivänä Herra kostaa korkeuden sotajoukolle korkeudessa ja maan kuninkaille maan päällä.
Haitian(i) 21 Jou sa a, Seyè a pral pini zanj yo ki anwo nan syèl la, l'ap pini tout chèf k'ap gouvènen sou latè.
Hungarian(i) 21 És lesz ama napon: meglátogatja az Úr a magasság seregét a magasságban, és a föld királyait a földön:
Indonesian(i) 21 Pada waktu itu TUHAN akan menghukum para penguasa angkasa raya dan raja-raja di bumi.
Italian(i) 21 E in quel giorno avverrà, che il Signore farà, ne’ luoghi sovrani, punizione sopra l’esercito de’ luoghi sovrani; e sopra la terra, punizione dei re della terra.
ItalianRiveduta(i) 21 In quel giorno, l’Eterno punirà nei luoghi eccelsi l’esercito di lassù, e giù sulla terra, i re della terra;
Korean(i) 21 그 날에 여호와께서 높은 데서 높은 군대를 벌하시며 땅에서 땅 왕들을 벌하시리니
Lithuanian(i) 21 Tą dieną Viešpats baus dangaus kareiviją aukštybėse ir žemės karalius žemėje.
PBG(i) 21 A dnia onego nawiedzi Pan wojsko wysokie na wysokości, także i królów ziemskich na ziemi.
Portuguese(i) 21 Naquele dia o Senhor castigará os exércitos do alto nas alturas, e os reis da terra sobre a terra.
Norwegian(i) 21 På den tid skal Herren hjemsøke himmelens hær i det høie og jordens konger nede på jorden;
Romanian(i) 21 În ziua aceea, Domnul va pedepsi în cer oştirea de sus, iar pe pămînt pe împăraţii pămîntului.
Ukrainian(i) 21 І станеться в день той, Господь навістить військо висоти на висоті, і земних царів на землі,